Mientras nos encontramos en la espera del cuarto tráiler en español de un momento a otro apareció por la internet este estupendo spot televisivo de "El Hombre de Acero". Sí, en nuestro idioma,que corresponderia al # 4.Por el momento seguiré aguardando por el cuarto... tráiler.Mientras disfrutenlo en castellano.
Y... que piensas tú?
Para mis amigos que viven en España, ánimo en esta espera para que puedan también disfrutar de esta superpelícula que llegará para romper con toda :D
ResponderEliminarVaya que ocurrente eres Karen...supongo que ese fake de Brandon Routh slaiendo de ver la película...es una clara referencia de tu parte amiga para indicarnos que no era el numero cuatro que esperabas......
ResponderEliminarPor otra parte, es gratificante poder verlo doblado a nuestro idioma..pero ansio verlos en latino....
ResponderEliminarNo dejo de disfrutar este spot... ya antes visto,gracias amiguis...
ResponderEliminarUn saludo muy especial para Juno,Fer-El,Sassori,William,Marcel,Karen,mi mamá,mi hermana menor y para los de la warner...por este y los demás spots...ahh y para Karen
ResponderEliminarTe olvidaste de mi, el chico más lindo, pero, no importa.......yo te tambien te aprecio......
ResponderEliminarBrandon Routh solo me recuerda el fracaso de Superman Returns.........
Al pobre Brandon le toco la maldicion de Superman, 7 años de mala suerte, hasta MOS nos haga olvidar la pelicula de Singer.......
Pienso que el doblaje latino es mejor que el castellano, y pienso que la voz de Zod debio doblarla Mario Castañeda, mejor conocido por doblar a Goku adulto en Dragon Ball Z en el doblaje latino-mexicano..........
El es bueno para interpretar papeles de soldados y militares, su voz es muy estricta.....y perfecta para Michael Shannon....si mal no recuerdo Mario Castañeda ya habia doblado a Shannon en otras peliculas.....
Un beso para ti....
EliminarAunque les hago una pregunta a las dos chicas mas lindas de esta pagina:
ResponderEliminar¿Quién es más lindo y sexy?, ¿Brandon Routh o Henry Cavill?
Henry,aunque Brandon esta muy bueno tambien...
EliminarY tu a quien prefieres Danny entre Lois,Faora y Nadira?
EliminarGenial verlo de nuevo pero todo cambia cuando se le agrega un factor tan determinante como loes sin lugar a dudas la lengua que uno habla.Gracias Girl!
ResponderEliminarWow, no se quien es Nadira, pero, tampoco se a quien elegir entre Luisa y Faora..........
ResponderEliminarLas dos son mas que lindas......y me roban el corazon.......
...jejejeje!!!
ResponderEliminar...bueno pues ya empezaron a traducirlos al español castellano, que son excelentes doblajes lo que pasa es que en latinoamerica y sobretodo en suramerica de forma general (no es mi caso, ni el de muchos otros paisanos)no gustan del acento español, asi como en España de igual forma no gustan del acento latino, a eso se reduce toda esa inocua e insufrible discusion que siempre se da en todo canal, foro o pagina donde hayan españoles y latinoamericanos hablando de doblajes y a alguien se le ocurra decir como es costumbre, que el uno o el otro es mejor...
...esperar ahora la traduccion en español latino para evaluar...
...para mi gusto no gusto de los doblajes y por regla general propendo por ver las peliculas en su idioma original...
...ahora que poner al pobre, bueno y sonso de Routh en el fotograma, que mala eres Karen jejeje, a pesar de que no tengo nada contra ese mentecato, simplemente no me lo aguanto, no es un mal sujeto, eso si es un limitado y pesimo actor, pero es que Singer le jodio la carrera al escogerlo como Superman, argumentando un parecido con el señor Reeve que solo el le ve, en su afan de hacer su remake camuflado como continuacion de Superman: The Movie, los que me conocen saben de sobra, que yo soy un detractor acerrimo de Returns de la A a la Z...